F. Apprendre-le and . Dans-cette-perspective, est la possibilité pour un apprenant de reformater et d'enrichir son répertoire communicatif, de ne plus aspirer à « parler comme un Français

B. Bouquet-s and . Porquier-r, Niveau B2 pour le français, 2004.

B. K. Blamont-g, « Note Des Traducteurs », dans Une approche communicative de l'enseignement des langues, p.11, 1978.

C. De-l-'europe, Cadre européen commun de référence pour les langues, 2000.

G. L. Didier and P. H. Hymes-d, Immersion, bilinguisme et interaction en classe, 1991.

M. Zarate-g, « L'acteur social pluriculturel : évolution politique, positions didactiques », dans Le français dans le monde, n° spécial, pp.32-46, 2003.

O. A. Hadley, Teaching Language in Context, Heinle & Heinle, 1993.

P. S. Doehler and . Martinez-p, « Le contact des langues lorsqu'il croise sur son chemin la didactique? : un état des lieux, Notions en Questions, 4, ENS Editions, pp.191-207, 2000.

P. R. Dans and P. B. , Acquisition d'une langue étrangère III, Communication exolingue et apprentissage des langues », pp.39-52, 1984.

P. R. Py-b, Apprentissage d'une langue étrangère : contextes et discours, 2004.

R. A. «-l-'harmonisation-du and D. , Présentation du projet mené par le CIEP, 2004.

R. P. Le, linguisme " ? multi-poly-pluri ? Points de repères terminologiques et sociolinguistiques », dans Le français dans le monde, pp.8-17, 2003.

R. E. Reinhardt-c, « Les risques (limités) du métier? La dimension de l'expertise dans le continuum exolingue/endolingue, pp.91-108, 2003.