Histoire, théorie, didactique : la traductologie de Michel Ballard
Résumé
HISTORY, THEORY, DIDACTICS: MICHEL BALLARD’S TRANSLATION STUDIES This article intends to show to what extent Michel Ballard’s contribution to the Translation Studies literature is essential and has made him one of the most important figures in the field. Indeed, he not only contributed to have translation science taught at the University along with translation courses but also developed it as a proper field of research, independent from – though related to – linguistics. Ballard nearly left no stone unturned and interested at the same time in theoretical, historical and teaching aspects of translation. His views, always based on the observation of corpora, include aspects often widely neglected by translation theorists such as the translator’s creativity and resulted in a renewed conception of translation units including subjectivity. Ballard wrote 120 articles and 25 books, a lot of them being well-known references for whoever has an interest in translation.
Cet article se propose de voir en quoi la contribution de Michel Ballard aux études traductologiques francophones et mondiales est essentielle et fait du chercheur une des grandes figures contemporaines de la traduc-tologie en tant que discipline académique mais aussi en tant que science à part entière basée sur l’observation de la pratique et dont les trois piliers constitutifs que sont la théorie, la didactique et l’histoire de la traduction auront animé la recherche et nourri l’enseignement du chercheur français qui a laissé 120 articles et 25 ouvrages dont beaucoup constituent des références pour quiconque s’intéresse aux problématiques de la traduction
Domaines
Linguistique
Fichier principal
article 05-Mariaule-Histoire-theorie-didactique Ballard Cracovie.pdf (346.01 Ko)
Télécharger le fichier
Origine | Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte |
---|---|
Licence |