"Brévitude" et "britannitude" : la traduction des clichés de l'anglais au français - Université de Lille Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2018

Brevity and Britishness : Translating Clichés from English to French

"Brévitude" et "britannitude" : la traduction des clichés de l'anglais au français

Résumé

Le cliché est une forme de condensation dont la concision illustre l'art de la brièveté. Son sémantisme évoque immédiatement son thème, par-delà la figuration métaphorique à laquelle recourt le plus souvent son émetteur. Cette fulgurance expressive fait sa force, mais aussi sa faiblesse, car sa traduction peut difficilement retrouver l'immédiateté originelle et la puissance synthétique de ces collocations figées. Cette communication s'appuie sur une étude de cas de dialogues de fiction romanesque britannique, dans une démarche de traductologie contrastive avec l'édition de leur traduction française, etn utilisant également les outils de la stylistique, la linguistique et l'herméneutique.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01773478 , version 1 (22-04-2018)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01773478 , version 1

Citer

Frédérique Brisset. "Brévitude" et "britannitude" : la traduction des clichés de l'anglais au français. Les temps de la fulgurance : forces et fragilités de la forme brève, Cirpall université d'Angers, Apr 2018, Angers, France. ⟨hal-01773478⟩

Collections

CECILLE UNIV-LILLE
107 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More